top of page
Provided by S. H. Shaah
副民政司李福逑伉儷於1970年11月20日出席在大會堂舉行之格致書院畢業典禮而李福逑夫人頒發畢業證書及獎項。
Mr. F. K. Li (Deputy Secretary for Home Affairs) officiates and Mrs. Li presented certificates and prizes at the Hong Kong City Hall on 20th November 1970
格致書院畢業禮致詞
副民政司李福逑主張
加強學中文 求發揚光大
盛譽格致辦理完善聲譽隆 辦學宗旨純正為社會育材
格致書院於1970年11月20日假座大會堂音樂廳,舉行第五屆畢業及頒獎典禮,邀請副民政司李福逑主持,李夫人頒發畢業證書及獎品。典禮開始由鄭亞清校長報告一年來校務概況。隨後李夫人頒發畢業證書給與該校本屆畢業生二百四十人,各級成績優異獎五十人。李福逑致詞完畢,由畢業生代表致答謝詞,是日到場嘉賓乃學生家長約千多人,濟濟一堂。
鄭亞清校長報告一年來校務概況 Speech by the Principal
歷年來本校一貫宗旨,就是提高學生學術水平,本年度增設二年制商科班,並設立考試中心,使學生們得到校外各項考試的需要。同時並擴充學生閱讀室,美化閱讀環境,培養閱讀情緒,並決定裝設電視機,以配合將來本港小學電視教育。
專員輔導就業 加強升學指導
本校向來注重師資的進修,每年在暑期都選派教師前往歐美深造,實習新的教學方法,本年選派數學科主任徐承杰前往英國倫敦大學,攻讀新數教學法,並考獲倫敦大學教育文憑。
課外活動各項組織,今年的表現特別令人鼓舞,參加人數比去年增加百分之二十,而各項成績於本年五月二十九日在大會堂舉行第3屆課外活動頒獎典禮。
本校對畢業生的升學與就業問題,一向極為關切,委派就業輔導老師負責,本年度曾與本港商業機構聯絡,反應非常良好,多名同學因而得到就業。至於升學指導的工作,除在本港升學,本校亦委派專人主持及負責與海外專上學校取得密切聯繫,組織本校畢業生海外資訊網,索取新資訊,同時並舉行海外大學介紹週,將所得資料,統一有系統地展覽,並邀請專家來校演講、討論,使一般有意到海外升學學生,得到真實的認識,並可與海外校友取得直接聯絡,增加了解。
近年來,香港社會十分安定,一切都邁向繁榮,本校也在這安定情況下,得以進步發展,所以希望各位畢業同學應明瞭環境,利用這環境力求上進,在畢業後,仍然要努力上進,才不辜負學校和社會對你們的期望。
副民政司李福逑致詞 Speech by Mr. F. K. Li (Deputy Secretary for Home Affairs)
設備完善師資優良 校風良好敬業樂群
貴校創辦於1964年在短短數年間,已有今日的成績,確實非常難得,可喜可賀,貴校設備完善,師資優良,教導有方,上下午校學生為數達三千餘人,由創辦至今,校風良好,一般同學都能敬業樂群,力爭上游,學校獲得良好的聲譽,實在令人敬佩。
據本人所知, 貴校辦學目的有三,第一、為同學打好基礎;第二、使同學對人生有正確認識;第三、為同學服務社會作良好的準備,觀乎各同學學業成績,升學就業的情況,和對人做事的態度,都是很好的,即是 貴校的辦學目的都達到了,希望各位同學,升學的和畢了業的,都能繼續努力,從良好進至更美滿,使格致書院能百尺竿頭,更近一步,這是本人的希望和祝福。
貴校是一所英文書院,課程包括有中文科目,但是本港一般的英文書院,大多則重英文,須知目下的香港社會,除了洋行、外國人貿易,必須使用英文外,一般市民日常所用,仍是中文為多的,故此我們求學時,必需中英文並重。
格致書院中英並重 中文習作應該加強
再者,現在本港市民,口講的多數是廣州話,而書寫的則英文或語體文。所以關於中文方面,本人認為書寫的文字須與口語接近,要清楚流暢,令人易解明白,不可太偏於用典,深奧與及使用艱深文字,至於專門的工作,又當別論。
今日的病患,在於一般人運用中文時,大多詞不達意,用詞不當,甚或中文英語化。針對這種病患,本人認為學生學習時,應一併指出詞彙、語法、習用語及文法等,在中英兩文不同地方,須理解不同語文的應用,使用不同的法則,必須靈活運用,才不至於錯誤。須知文字乃用來表達意思的,不可因毫釐之誤,以詞害意。
平心而論,中文是世界上歷史悠久,表現力極好的文字,且中國文化源遠流長,有豐富的文學、哲學及藝術寶庫,希望各位同學,在學好中文之後,如有時間者,進一步研究古代書籍,享受中國藴藏豐富的文化遺產。但在今日運用中文而言,中文必須加以現代化,才能保持它的優點,使其有更大的實用價值,因為這樣,一方面可以維護中國的傳統文化,而另一方面中文更為香港市民普遍地應用。
運用英語機會雖多 中文實在有重要性
大家都知道,香港為國際貿易中心,亦為各國航班船隻營運之地,加上華洋雜處,故運用英語聯絡及進行貿易機會甚多,而事實上,香港之生存及繁榮亦賴於其發展國際貿易及吸引外國投資人士與遊客。因此,利用英語的場合自然不少。但是中文在香港實在有其重要性,可惜香港的中學生,大都注重英文而對學習中文反而不太熱心,我認為應加以改正。故希望各同學加強學習中文寫作,即使在實際應用時,不至有生疏之感。
就使用中文而言,在政府方面,近年來對應用更多中文頗為積極。現在「公事上使用中文問題研究委員會」,負責研究有關使用中文之各項問題,該會工作大概包括三項。第一、在公文上使用中文之問題;第二、在會議上使用中文之問題;第三、在法庭審解及法律條文上能否使用中文之問題。現委會會積極工作,搜集有關資料,聽取各界意見,至於如何解決這些問題,一定要審慎研究清楚才有結論。因為實行一件足以影響長遠計劃的事,亦有其實際或技術上的困難的,所以必須審慎處理,不是貿然在短期內便可以決定。
近日有關中文成為法定語文的建議,甚囂塵上,有識之士更用到「民族尊嚴」等口號,這些口號,本人認為是不需要的,因為我們對這個問題,一定要很理智地研究,而不應太過衝動。不過對於政府在公事上能夠中英文並用,我們香港市民一定在原則上大體贊成,而本港青年學生對這個問題更有濃厚興趣,可知他們對學習中文,定必異常用功了。在今日有良好英文的人容易找到職業的情況下,多數人都已偏重於英文的學習,而這些青年卻沒有把中文忘記,誠屬可喜可賀的現象。不過,我們千萬不可以說一套做一套,必須言行一致。
希望加強研究中文 要有改進始臻完善
今日,躬逢 貴校畢業典禮的盛會,藉著這個機會,本人希望各位多些研究中文。在青年的時候,多博覽書籍,研究中文。到了年紀稍大,更希望各位能改進中文,使中文有更良好的進展。
據本人所知,唐朝的韓愈,提倡古文,其後宋代的歐陽修再加以提倡,遂使這類文言文一直通用到清末民初,直至今日。到了近代,學者胡適等人提倡語體文,沿用至今,普遍應用起來。但我們知道任何一國的語文,都不是歷萬古而不變的,必定要有改進才能完善。所以本人希望各位第一要中英文並用;第二要知道任何一國的文化都是不斷地進步,所以更希望座中有志的同學,將來能將中文作良好的改進,這就更是本人所期望的。
格致書院畢業禮圖: (左) 副民政司李福逑致詞 (中) 李福逑夫人頒發證書 (右) 校長鄭亞清報告校務
F.5 畢業生 Graduates 1970
Sci. 理科
歐麗卿
陳智漢
陳自端
陳植森
陳福第
陳慶榮
陳建煖
陳佩青
陳樹仁
陳子超
陳偉民
陳永漢
陳懷啟
陳燕芳
陳宇平
陳銳恩
陳玉儀
周桂深
周美英
鄭楚明
鄭潔姿
鄭少基
張振雄
張創輝
張健如
張錫基
張森田
趙善忠
蔡晉文
周志祥
周志明
周聲焯
崔志馨
鍾良柱
鍾綿和
方振雄
馮吉隆
馮秀珠
何沛霖
何紹洪
許燕怡
金劍明
簡永鴻
簡煊成
高憲祖
江金富
顧 錕
關卓輝
關焯恒
關偉業
郭建清
郭子俊
鄺錫超
鄺社源
鄺雪文
黎美萍
黎玉池
林漢銳
林國明
林明卿
林梓濬
劉鑑波
劉榮立
劉耀萱
羅碧生
李道珣
李冠夷
李露嬋
李文浩
李永佳
梁浩林
梁鴻光
梁佩蓉
梁偉文
梁炎燊
梁耀南
李間芬
李雄芳
李華雄
李耀錦
李殷泰
林書瑄
廖子華
盧燦榮
羅國權
羅煜明
呂宗霖
呂永煒
陸國偉
穆富重
吳斌兒
吳彩南
伍子棠
伍永燦
顏沛鐘
歐陽旭
彭威林
潘錦華
潘詠愉
潘達康
潘耀棠
孫偉豐
岑振國
譚超明
譚耀宗
鄧國江
杜伯慈
唐智新
唐熙裕
曾康年
曾錫強
謝式宇
崔枝鳳
仇開元
Arts 文科
陳展發
陳靜芬
陳浩霖
陳明珠
陳德裕
陳煥玲
鄭燕萍
鄒婉芬
鄒婉文
蔡婉玲
刁榮儀
鄺會文
馮禮平
何淑儀
何偉祺
關文嫦
郭彩瑜
郭楚海
黎翠珍
林綺娉
劉碧瑜
劉慧貞
李潔玲
李樹基
李定幗
李淑娟
李一明
梁錦霞
梁國耀
梁美玲
梁淑賢
梁慧貞
廖瑤華
雷能莊
呂燕嫻
麥淑娟
麥惠珍
文志榮
巫楚雲
毛南華
梅啟邦
吳珏婷
吳培毅
吳堅敏
伍佩玲
麥華照
莫兆康
莫玉漢
譚國年
譚國英
鄧婉穎
曾偉賢
謝淑芳
王秋莉
王炳友
黃合發
黃國樑
黃慕亨
黃炳賢
黃樹仁
黃美英
黃柏堅
黃婉貞
黃煜柏
胡 娟
胡潤蓮
任浩華
邱章浩
楊秋明
楊志明
楊壽祺
楊善鏗
易偉強
應秀紅
葉偉斌
余振華
余盛林
余榮康
俞為峰
虞曼祺
容正達
袁焕新
Com. 商科
陳淑貞
陳錫光
陳月貴
鄭美恩
鄭永佳
鄭茂發
周翠娥
周劍冰
鍾廣基
范素霞
馮綺蒨
何露凝
何復生
簡瑞雲
江錦卿
郭可雄
黎慧芳
賴淑芬
厲蓉容
劉淑珍
羅國勳
羅金嬋
李苑華
梁素芬
凌鴻耀
吳錦萍
吳夏綿
潘月嫦
沈敏麗
沈世韓
司徒紹愉
譚淑雯
鄧植森
鄧美芬
韋沛珍
黃燕霞
黃寶琪
王璇珠
胡佩芳
楊毅平
楊綺玲
葉玉群
袁 璐
bottom of page